Голос Сызрани: новости
Новости Сызрани, блог депутата и I-го секретаря Сызранского ГК КПРФ
  • Где искать правду?
  • Обо мне
  • Мои контакты
  • Где искать правду?
  • Обо мне
  • Мои контакты
  • Home
  • /
  • Реклама

Новеллы и ранобе на русском языке

Значительную часть моей жизни занимает чтение. Чтение новостей и переписки в интернете, газет, документов и законов. Чтение является и одним из самых любимых мною видов досуга: я часто читаю художественную литературу. А мой любимый жанр художественной литературы – эпическое фэнтези. К примеру, сейчас я читаю сагу Робин Хобб о живых кораблях, а на книжной полке уже ждут своей очереди книги английского писателя Джо Аберкромби.

Хорошо, что книги всех популярных авторов можно найти в русском переводе. Но где искать, к примеру, перевод более редких изданий?

Особенно сложно бывает найти переводы на русский язык новелл и ранобе.

NewLate - ранобэ и новеллы с корейского, английского, японского и китайского языков

Команда профессиональных переводчиков Newlate как раз и занимается переводом новелл и ранобе с корейского, английского, японского и китайского языков на русский.

За плечами у этой команды уже более 16 переводов, а скоро будет и ещё больше! Работа над переводами продолжается, а дружная команда переводчиков нуждается в Вашем внимании, поддержке и помощи.

Кроме всего прочего, переводчики из Newlate всегда рады предложениям и открыты для общения с единомышленниками.

На сайте https://newlate.ru/ Вы найдёте переводы глав таких произведений как: «Современный владыка тьмы», «Мастер меча — целитель!», «Владея ничем» и многие другие. Большинство переведённых произведений можно отнести к жанру LitRPG.

С переводчиками из NewLate можно пообщаться и в социальных сетях – ссылки на сообщества и паблики Вы найдёте на официальном сайте этой команды. Там же можно оставить отзывы о переводах, пообщаться с другими читателями, поделиться своими впечатлениями от прочтённого.

Большинство переводов на сайте NewLate являются эксклюзивом – то есть Вы нигде больше не найдёте качественного перевода новелл и ранобе, размещённых у них.

Качество перевода тоже радует, ребятам удаётся сохранить дух и культуру, заложенную авторами в свои произведения – об этом сообщают и многочисленные положительные отзывы в паблике NewLate в Вконтакте.

От себя хочу пожелать переводчикам удачи, терпения и огромного внимания со стороны читателей! Мне кажется, что это достойное дело.

29 апреля 2019
Posted on by Александр ЧерноV. Запись опубликована в рубрике Реклама.
Сызрань: что происходит возле ТЦ «Образцовый»?
Сызрань против мусорной реформы!

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Нажимая кнопку "Отправить комментарий" Вы потверждаете, что ознакомлены и согласны с пользовательским соглашением.

    Приветствие

    Александр Чернов. Депутат Думы г. о. Сызрань VII-го созыва, фракция КПРФ.

    Один из авторов и главный редактор сайта «Голос Сызрани: Новости».

    Объявления

    Свежие записи

    • С Днём Пионерии, Сызрань!
    • Коммунистический субботник. Фельетон.
    • Шок! В Сызрань закупили шесть новых автобусов!
    • Есть результат: обломки бордюра убрали (г. Сызрань)
    • Сызрань, мобилизуемся в борьбе за власть народа!

Рубрики

Яндекс.Метрика

При полном или частичном копировании размещённых материалов, ссылка на dortx.ru обязательна